|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ODE Open Doors for EuropeStand:PROTOK�ŁODE � obrady roboczednia 29.11.2004/h3>
|
> Rozwijający: | tu wszyscy uczestnicy projektu są zachęcani, by wnosić sw�j wkład do poszczeg�lnych temat�w |
> Inspiratorzy: | inicjują tematy, kt�re powinny być wsp�lnie opracowane. Piszą do nich konspekt, kt�ry naświetla podłoże tematu i w ten spos�b pobudza z kolei do zajęcia stanowiska w danej kwestii. |
> Tłumacze: | Tłumaczą teksty powstałe we własnej grupie partnerskiej na hiszpański, włoski, angielski i/lub poprawiają niemieckie tłumaczenia, kt�re otrzymujemy od partner�w. �Pośrednik językowy� otrzymuje od partner�w niemieckie tłumaczenia, sprawdza je i przesyła do tłumacza pomocniczego do poprawy. Pośrednik językowy rozsyła poprawione teksty do pośrednik�w językowych pozostałych partner�w. |
> Realizator techniczny: | umieszcza wszystkie teksty i zdjęcia na stronie internetowej ODE; własne i od innych partner�w. Wszystkie teksty muszą być oznakowane przez autor�w, ew. tłumaczy w bazie danych tak, by tekst znalazł się pod odpowiednią nazwą hasłową na stronie www.
Schemat jest następujący: ODE-miasto partnerskie-temat hasłowy-autor-język/kraj Przykłady:
Angielskie tłumaczenia będą miały zapis: ODE-Ulm-Team-BeckerD-en Skr�ty kraju/ języka danego kraju są następujące: pl = Polska, it = Włochy , es = Hiszpania, en = Anglia, de = Niemcy. Zdjęcia cyfrowe i rysunki należy wysyłać oddzielnie do bazy. W tekście należy zaznaczyć miejsce (np. zdjęcie 1), gdzie to zdjęcie ma być potem w tekście wklejone. Rysunki/zdjęcia należy oznaczać tak samo. To tej grupy roboczej zgłosili się już: Edith Randecker i G�nter Fischer. Ustalono, że Realizatorzy techniczni zaproponują uczestnikom projektu seminarium wprowadzające, w kt�rym wyjaśnią podstawy wysyłania i odbierania poczty e-mailowej. |
Lista mailingowa zostanie sporządzona w ZAWIW. Osoba wsp�łpracujące: Evelyn Schanbacher � e-mail:
evelyn.schanbacher@zawiw.uni-ulm.de
Zmiany w adresie i uzupełnienia proszę przesyłać do Evelyn.
Nowo przyjęci na listę zostali: Heide Stephan, Sibylle Kempff-Schefold, Edith Randecker i Hanns Hanagarth.
Są trzy listy mailingowe:
do załatwienia do 11 grudnia 2004
osobiste przedstawienie się: tekst z własnego języka przetłumaczony na niemiecki i jeśli możliwe na angielski; kto chce także na włoski i hiszpański
Kategoria: team/grupa robocza
Zwyczaje związane ze Świętami Bożego Narodzenia w Niemczech: zdjęcia i kr�tkie teksty, dłuższe artykuły. Grupa robocza, kt�ra się tym zajmuje przedstawiła koncepcję. Teraz należy załatwić zdjęcia/rysunki i wszystko umieścić w sieci. Kto przejmie za to odpowiedzialność? Uczestniczki tej grupy roboczej: Doris, Sibylle, Brigitte Tr. , Paula.
Kategoria: Tradition-Weihnachten /Tradycja -Święta Bożego Narodzenia
Osobista motywacja, ocena w grupie roboczej zrobionej ankiety
Podsumowanie wynik�w przez sprawozdawc�w (Katrin Loyal � praktykantka, Jochen Rannow, Horst Schwiebert) do Carmen przez e-mail.
Zebranie wszystkich podsumowań
KTO?
Do załatwienia do 15 marca 2005
(Przygotowanie do spotkania partnerskiego w Bad Urach 6-10 kwietnia 2005)
Rozwijanie temat�w:
Do tych temat�w trzeba jeszcze znaleźć Inspirator�w, kt�rzy napiszą do nich konspekt. Kto to przejmie?
Jochen Rannow- temat: Stereotypy
Temat dotyczący stereotyp�w został przedyskutowany w dw�ch grupach roboczych. Wyniki zostaną zebrane przez sprawozdawc�w i przesłane do Carmen.
Do załatwienia do końca lipca 2005
(Koniec 1. roku projektu)
Rozwijanie następujących temat�w:
Do następnego spotkania należy ustalić, kto chce pracować w jakim zespole roboczym. Proszę dać swoje życzenia do Carmen / Evelyn i kopie do Horsta